Inclusive Play: How Game Localization Opens Doors for Players with Disabilities
Working with Pangea Global localization experts isn’t a risky game. You can trust us to play by your rules. iGamers ourselves, we know how difficult it is to be in your shoes. Conquering new markets takes more than just desire; it takes planning, strategising, and cultural awareness. That’s why we’ll always turn the odds in your favour.
We are a team of word forensic experts, Jedi copywriters, trans-creators, native speakers of 240 language pairs we translate between, and we appreciate a good game too.
Compelling iGaming website content, Casino, Bingo & Poker articles and news releases, reviews and forum posts, landing pages, ads, banners, and printed marketing deliverables that stand out from the crowd.
Cutting-edge translation tools and a translation management system that enable us to deliver to tight deadlines without compromising on quality and style while being faithful to the lingo and culture.
Check out our secret armoury.
Our dedicated account managers and project managers will work closely with your team to make sure you get the desired results from every project you trust us with.
To promote your iGaming platform or website internationally, you need website translation services. At Pangea Global, we translate iGaming website and game copy, keenly paying attention to the iGaming terminology variation per locale so you can deliver a meaningful experience to your players.
The translation process is a three-way process. Typically, account managers and project managers collate all the information about the iGaming project; they share it with the translation team consisting of a translator and a reviser, who are responsible for the accuracy, stylistic consistency and on-time delivery of the project.
The language of your iGaming platform depends on your target market. According to researchandmarkets.com, the most sought-after iGaming localization languages are English (Australia, UK, US, Canada, New Zealand), Malay, Tamil, Mandarin Chinese (Singapore), English (Ireland), Finnish (Finland), Norwegian (Norway), Italian (Italy), Icelandic (Iceland), Greek (Cyprus), Swedish (Sweden), Danish (Denmark), Maltese (Malta).
Sometimes, iGaming translators may be online casino players themselves; however, this is not a pre-requisite to translate and localize an iGaming website, platform or game. As with any other domain, iGaming translators are often subject matter experts and industry insiders fully conversant with the terminology and “jaded” style.