¿Qué es la transcreación o traducción creativa exactamente? Los contextos matizados requieren más que una traducción directa. Un giro creativo le da vida a tu contenido de marketing, dándole la personalidad que necesita. Eso es justamente la transcreación. Como su nombre indica, es la recreación de tu mensaje para que tenga sentido para tu público objetivo, cultural y lingüísticamente.
Damos a tus blogs, sitios web, aplicaciones para móviles, juegos y mensajes en redes sociales el sabor y el color necesarios para brillar en la lengua de destino que elijas. Pero hay una cosa más que hacemos: siempre nos aseguramos de que el mensaje recién creado sea puntual y acorde con la marca.
¿No sabes cómo conseguir traducciones de calidad? Si has llegado aquí, no tienes de qué preocuparte. La transcreación es un proceso creativo. Es por eso que lo involucramos en cada paso del camino en nuestro proceso creativo. Desde el momento en que recibimos tu material hasta las etapas finales de revisión, nuestros gestores de proyecto te mantendrán informado para que tú no tengas que preocuparte. Con nosotros, todo el proceso es muy sencillo.
Estamos comprometidos a aportar excelencia en cada contenido que transcreamos. Nos centramos en ti, en tu marca y en tu mensaje. Añadimos una pizca de creatividad, conocimiento del idioma y de la industria a todo eso, y el resultado solo puede ser de la alta calidad que tú te mereces.
Nos aseguramos de que el nuevo contenido ofrezca a tu audiencia internacional una experiencia significativa de una manera que los inspire, los cautive y los haga querer más. Así es como funciona la transcreación. Y tú también puedes beneficiarte. De la mejor manera posible.
Para hacer tu vida (y la nuestra) más fácil, utilizamos integraciones con API que se comunican directamente con tu CMS, permitiendo una implementación de contenidos rápida y sencilla sobre la marcha. ¿Por qué complicar las cosas cuando podemos hacerlas eficientes?
El proceso de transcreación implica varios pasos y la presentación de varias opciones antes de que decidamos juntos la versión final. Tu gestor de proyectos especializado se asegurará de que el proyecto se desarrolle según lo previsto y sea coherente con tu terminología, estilo y tono de voz, en cada paso del camino.
La transcreación es importante porque ayuda a transmitir fielmente un mensaje matizado para que se adapte a la audiencia local. La transcreación te ayuda a crear experiencias significativas para tus usuarios locales con cualquier tipo de contenido.
Sí, la transcreación implica más creatividad en comparación con la traducción estándar. Generalmente se requiere para artículos de blog, contenidos en los medios de comunicación y comunicados de prensa, entre otros, mezclando una precisión de grado láser con figuras retóricas.
Se requiere transcreación con documentos y marketing de sitios web, publicaciones de blog, redes sociales, marketing por correo electrónico, relaciones públicas, SEO, ASO, localización de contenidos de aplicaciones móviles y textos literarios.
La transcreación y la traducción son servicios diferentes cuyos objetivos son diferentes. La traducción tiene como objetivo transmitir el mensaje del texto en el idioma de origen sin dejar de ser fiel a su forma. Por el contrario, la transcreación se ocupa principalmente de transmitir el mensaje del texto en el idioma de origen, independientemente de su forma en el idioma de destino. Es por eso que generalmente se denomina traducción creativa.
No post found!