Παρέχουμε την καλύτερη, πλήρως διαχειριζόμενη προσέγγιση μετάφρασης που προσφέρει μετρήσιμη απόδοση. Οι γλωσσολόγοι μας είναι ειδικοί στον τομέα στον οποίο μεταφράζουν και έχουν επίγνωση της τοπικής ταυτότητας. Όποιο κι αν είναι το αίτημά σου και η επιθυμητή συχνότητα, παραδίδουμε μεταφράσεις καθημερινά, ώστε να μπορείς να ενημερώνεσαι για το δικό σου χρονοδιάγραμμα τοπικοποίησης . Δεν είμαστε μόνο λόγια όσον αφορά τις μεταφραστικές υπηρεσίες μας.
Η ώρα περνάει συνεχώς στη Pangea Global! Εργαζόμαστε έξυπνα για να εξασφαλίσουμε γρήγορη παράδοση, χωρίς κανένα συμβιβασμό στην ποιότητα. Πώς το κάνουμε αυτό; Συνδυάζουμε τη σε βάθος εξειδίκευσή μας στην «ανθρώπινη μετάφραση» με την ευελιξία που προσφέρει η Μεταφραστική Μνήμη ώστε να μπορείς να απολαύσεις την ίδια ποιότητα και στυλιστικά συνεπές περιεχόμενο στη γλώσσα-στόχος.
Είτε θέλεις να μεταφράσετε τον ιστότοπό σου, άρθρα, αναρτήσεις ιστολογίου, σλόγκαν, banner, σελίδες προορισμού, μπροσούρες, φυλλάδια, εγχειρίδια χρήσης, παρουσιάσεις επωνυμίας και εταιρείας, λογαριασμούς κοινής ωφελείας ή χρειάζεσαι επικυρωμένη μετάφραση των επίσημων εγγράφων σου (π.χ. πιστοποιητικά γέννησης, τίτλους ιδιοκτησίας, καταστατικό, διαβατήρια, εθνικές ταυτότητες κ.λπ.) ή αναφορές, διαθέτουμε μια προσαρμοσμένη υπηρεσία μετάφρασης για τον καθένα ξεχωριστά.
Κάτι ακόμα που πρέπει να ξέρεις. Η διαδικασία μετάφρασης μας είναι ενδελεχής και εκλεπτυσμένη μέχρι την παραμικρή λεπτομέρεια, ακριβώς όπως μια μυστική συνταγή που μόνο εσύ μπορείς να έχεις. Να τι περιλαμβάνουν οι υπηρεσίες μετάφρασής μας:
Παίρνουμε μερικές δόσεις από τον λόγο και τα αληθινά χρώματά σου – δηλαδή, την ιστορία σου στην αρχική της μορφή – προσθέτουμε μερικές κουταλιές τοπικών μπαχαρικών, ανακατεύουμε δυνατά και μαγειρεύουμε σύμφωνα με τα εκάστοτε έθιμα. Στη συνέχεια, παίρνουμε μερικές μπουκιές και σε αφήνουμε να πάρεις μια γεύση για να βεβαιωθείς ότι είμαστε στην ίδια σελίδα.
Δύο ζευγάρια μάτια είναι καλύτερα από ένα για την προσαρμογή της ιστορίας σου σε ένα νέο τοπικό έθιμο. Οι γλωσσολόγοι μας είναι πάντα έτοιμοι να εξυπηρετήσουν τον σκοπό σου σε άλλη αγορά ή ενώπιον διεθνών αρχών. Άφησε σε εμάς τις λεπτομέρειες της επιμέλειας κειμένων. Είμαστε εξαιρετικοί σε αυτό.
Εάν δύο ζευγάρια μάτια είναι καλύτερα για τη δουλειά, τρία την πάνε σε άλλο επίπεδο. Μετά την ολοκλήρωση της μετάφρασης και τη διόρθωση από έναν από τους γλωσσολόγους μας, ένας άλλος γλωσσολόγος και ειδικός του κλάδου ελέγχει τη μετάφραση σε σχέση με το περιεχόμενο της γλώσσας-πηγή, με βάση σαφείς στιλιστικές οδηγίες και οδηγίες επεξεργασίας που ταιριάζουν στο πεδίο εφαρμογής σου.
Το Σύστημα Διαχείρισης Μετάφρασης μάς βοηθά να διασφαλίσουμε τη συνέπεια σε όλη τη διαδικασία της μετάφρασης. Το οπλοστάσιό μας περιλαμβάνει επίσης XML, XTM, XLIFF: περισσότερο από μερικά φανταχτερά ακρωνύμια, ένα σύνολο έξυπνων λύσεων που μας επιτρέπουν να βελτιώσουμε την ποιότητα και την ταχύτητα.
Γιατί είναι σημαντικές οι υπηρεσίες μετάφρασης; Ωστόσο, η προσβασιμότητα στις πληροφορίες, η διάδοσή της σε όλα τα έθνη διευκολύνεται από τη μετάφραση. Επομένως, οι υπηρεσίες μετάφρασης είναι παγκοσμίως σημαντικές για τη διάδοση ιδεών, γνώσης και εκπαίδευσης.
Έχουν εντοπιστεί τέσσερα είδη μετάφρασης, ανάλογα με το εύρος και το ύφος του κειμένου της γλώσσας-πηγή: λογοτεχνικό, επαγγελματικό, τεχνικό και διοικητικό/πιστοποιημένο. Ο καθένας παρατηρεί διαφορετικό ύφος και τόνο φωνής, με τη λογοτεχνική μετάφραση να είναι η πιο δημιουργική, μερικές φορές εξομοιωμένη με τη δημιουργική μετάφραση.
Η Pangea Global είναι μια μεταφραστική εταιρεία και οι μεταφραστικές υπηρεσίες της καλύπτουν όλο το φάσμα των γλωσσικών υπηρεσιών που αναφέρονται παραπάνω και την τοπικοποίηση για κορυφαίες εταιρείες σε όλους τους κλάδους.
Όχι. Παρά τις προόδους που έχει κάνει η τεχνολογία μετάφρασης τα τελευταία χρόνια, είναι αμφίβολο ότι η αυτόματη μετάφραση θα αντικαταστήσει την ανθρώπινη μετάφραση. Αν και η αυτόματη μετάφραση (ΜΤ) πληροί την απαίτηση ταχύτητας, οι λύσεις που παρέχονται στη γλώσσα-στόχος είναι συχνά ανακριβείς ή ξεκαρδιστικές. Χωρίς την παρέμβαση ανθρώπινου μεταφραστή, η χρήση μόνο της MT θα οδηγούσε σε ανακρίβεια και ασυνέπεια στο ύφος. Εάν χρησιμοποιούνται για καθημερινά ασήμαντα ή περιστασιακά θέματα, οι μηχανές μετάφρασης είναι αξιόπιστες, αλλά όχι για εξειδικευμένες μεταφράσεις όπως τεχνικές ή ιατρικές, όπου η ανθρώπινη μετάφραση έχει επανειλημμένα αποδείξει την ανωτερότητά της.
Ναι. Η παροχή ιατρικής και κοινωνικής περίθαλψης προϋποθέτει τη μετάφραση για τη μετάδοση βασικών πληροφοριών σχετικά με τη διάγνωση ενός ασθενούς ή τους κανόνες και τις διαδικασίες δημόσιας υπηρεσίας σχετικά με τη μετανάστευση που πρέπει να γνωρίζει και να κατανοεί ένας αλλοδαπός που μετεγκαταστάθηκε σε άλλη χώρα και δεν μιλά την τοπική γλώσσα. Η μετάφραση διευκολύνει την πρόσβαση σε αυτές τις πληροφορίες.
No post found!