Wir bieten einen vollständig verwalteten, erstklassigen Ansatz für Übersetzungen, der messbare Leistungen liefert. Unsere Linguisten sind Experten auf dem Gebiet, für das sie übersetzen und haben ein scharfes Auge für die lokale Identität. Was auch immer Ihre Anfrage ist und wie oft Sie es wünschen, wir liefern Übersetzungen täglich – damit Sie die Anforderungen für den Zeitplan Ihrer Lokalisierung immer einhalten. Wir halten. was der Übersetzungsservice verspricht.
Die Uhr bei Pangea Global tickt ständig! Wir arbeiten durchdacht, um eine schnelle Abwicklung zu gewährleisten, ohne Kompromisse bei der Qualität einzugehen. Wie machen wir das? Wir kombinieren unser fundiertes Know-how im Bereich der menschlichen Übersetzung mit der Agilität von Translation Memory So können Sie die gleiche Qualität und den stilistisch konsistenten Inhalt in der Zielsprache genießen.
Egal, ob Sie Ihre Website, Artikel, Blog-Posts, Slogans, Banner, Landingpages, Broschüren, Flugblätter, Benutzerhandbücher, Marken- und Unternehmenspräsentationen oder Verbrauchsrechnungen übersetzen müssen oder eine beglaubigte Übersetzung Ihrer offiziellen Dokumente benötigen (z. B. Geburtsurkunden, Eigentumsurkunden, Satzungen, Reisepässe, nationale IDs usw.) oder Berichte haben wir einen maßgeschneiderten Übersetzungsservice für jeden einzelnen.
Noch etwas Wissenswertes. Unser Übersetzungsprozess ist gründlich und bis ins kleinste Detail verfeinert – genau wie ein Geheimrezept, das nur Sie haben können. Das sind unsere Übersetzungsdienstleistungen:
Wir nehmen ein paar Löffel Ihrer Worte und die richtige Farbe, oder sagen wir – Ihre Geschichte, in ihrer ursprünglichen Form, fügen Sie ein paar Löffel lokaler Gewürze hinzu, rühren Sie kräftig um und kochen Sie kundengerecht. Dann nehmen wir ein paar Bissen und lassen Sie probieren, um sicherzustellen, dass wir Ihren Geschmack getroffen haben.
Zwei Augenpaare sind besser als eins, wenn es darum geht, Ihre Geschichte an eine neuen lokale Zielgruppe anzupassen. Unsere Linguisten sind immer bereit, Ihnen auf einem anderen Markt oder vor internationalen Behörden zu Diensten zu sein. Überlassen Sie uns die Feinheiten der Tippfehlerprüfung. Wir sind exquisit darin.
Wenn zwei Augenpaare für den Job besser sind, machen ihn drei perfekt. Nachdem die Übersetzung fertiggestellt und von einem unserer Linguisten Korrektur gelesen wurde, gleicht ein anderer Linguist und Branchenexperte die Übersetzung mit dem ausgangssprachlichen Inhalt ab, basierend auf klaren stilistischen und redaktionellen Richtlinien, die Ihren Vorgaben entsprechen.
Unser Translation Management System hilft uns dabei, die Konsistenz während des gesamten Übersetzungsprozesses sicherzustellen. Unser Arsenal umfasst auch XML, XTM, XLIFF – mehr als nur ein paar ausgefallene Akronyme, eine Reihe intelligenter Lösungen, die es uns ermöglichen, Qualität und Geschwindigkeit zu verbessern.
In einer globalisierten Welt ist der Zugang zu Informationen nahtlos. Die Zugänglichkeit von Informationen und ihre Popularisierung in allen Ländern werden jedoch durch Übersetzungen erleichtert. Daher sind Übersetzungsdienste wichtig, um Ideen, Wissen und Bildung weltweit zu verbreiten.
Je nach Umfang und Stil des ausgangssprachlichen Textes wurden vier Arten von Übersetzungen identifiziert: literarische, professionelle, technische und administrativ/beglaubigte Übersetzungen. Jede verfolgt einen anderen Stil und einen anderen Tonfall, wobei literarische Übersetzungen am kreativsten sind und manchmal der Transkreation gleichgestellt werden.
Pangea Global ist ein Übersetzungsunternehmen, dessen Angebot an Übersetzungsdienstleistungen die gesamte Palette der oben genannten Sprachdienstleistungen und Lokalisierungen für große Marktteilnehmer aus allen Branchen umfasst.
Nein. Trotz der Fortschritte, die die Übersetzungstechnologie in den letzten Jahren gemacht hat, ist es fraglich, ob die maschinelle Übersetzung die menschliche Übersetzung ersetzen wird. Obwohl die maschinelle Übersetzung (MT) die Geschwindigkeitsanforderung erfüllt, sind die in der Zielsprache angebotenen Lösungen oft ungenau oder urkomisch. Ohne das Eingreifen eines menschlichen Übersetzers würde die alleinige Verwendung von MT zu Ungenauigkeiten und Inkonsistenzen im Stil führen. Geht es um alltägliche Trivialitäten oder zwanglose Themen, können Übersetzungs-Engines zuverlässig sein, nicht jedoch für Fachübersetzungen wie technische oder medizinische Übersetzungen, wo menschliche Übersetzungen immer wieder ihre Überlegenheit bewiesen haben.
Ja. Die medizinische und soziale Versorgung erfordert eine Übersetzung, um wesentliche Informationen in Bezug auf die Diagnose eines Patienten oder Vorschriften und Verfahren für den öffentlichen Dienst zu vermitteln, die ein Ausländer kennen und verstehen muss, der in ein anderes Land umzieht und die lokale Sprache nicht spricht. Die Übersetzung erleichtert den Zugang zu diesen Informationen.
No post found!